LECY PEREIRA SOUSA Without end We will make poems Woken sleepy in another part of the History Loading the blemish of very modern We will make poems praising any poets of the 1800s Making crèche little cows made of biscuit Evoking the dragon's rage of the knight Shiryu Sitting on the Barbie doll Paying attention to somebody on a reality show Importuning a community of little ants crossing the wall Reading the Psalmos the Lusíadas The Decameron Tales When we examinate the Book of the Dead men and the Bible of Cinema When Jupiter will be in Mars and the moon in Pluto Wearing perfumed condoms and pants samba-canção Dissolving poets whom they want to be remembered From now to thousand years into half glass of water Aged into oak tonnels We will make poems thinking is that good poet that sleeps on our bed That takes off poems from the rib from the foam of the sea That eats the Good Hope Cape and picks the teeth That farts making rhymes making a sonnet That fucks and wakes up climbing a trapeze We will make poems clothed by the lack of inspiration Erectus insurrectus antipyretics Convicted of that the world is so beautiful And there is no virus accidents murders Everybody write poems and they are so humble The poets accept themselves and change kind letters Santa Claus grant all of their wishes Happiness is so great that we live crying We will weave poems consuming and being consumed Sure that somebody keep looking for our organs That somebody will pull out us crying from the womb That other somebody will care our bones Then of us remaining a palid remembrance in the memory of somebody who surpasses our end In a tortuous poem that without wanting we write Looking at a bonfire over the earth so ardent Feeling the wind whistling on our face Besides the dew over showy leaves burst out We arise rarefied reinvented In an imprecise cut of time With having its veins burst Externates our verbal overflow Printed by laser or inkjet printer But it is still not the end Because we will make poems we will make poems We will make poems we will make poems make poems translation by Leonardo de Magalhaens
|
terça-feira, 30 de junho de 2009
Lecy - Without end We will make poems - part II
Abaixo, a tradução de Poemaremos sem Fim - Parte II feita pelo inominável writer Leonardo de Magalhaens
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário